- About Castilian Spanish out of Castile
It is the same and diverse, unique and different. This is the language we call Castilian, but which has long since left the plains of Castile. By the hand of speakers of the most diverse kinds, it spread outside the Iberian Peninsula. It “planted its pike,” most of the time with great violence, in the most distant and unexplored corners, and there it remained but not unharmed.
This was the result of the process that centuries later the Cuban sage Fernando Ortiz defined as transculturation. Cervantes´s language remained being itself, that one which allows us, inhabitants of very different corners of the world and customs, to communicate but settling and generating particularities in each nation or territory.
Currently, some countries describe tourism as the "locomotive of the economy," and there are experts who follow the reasoning pointing to culture and cultural goods as "locomotives of the locomotive."
An indisputable part of the increasingly valued intangible cultural heritage is the mother tongue of each town or region. Some are in the process of disappearing. Others, like Cervantes's, are in full multiplying glory. Current travellers, from and to any of the points on the planet where Spanish is the common language, can communicate perfectly but enjoying new sounds and words that almost always contain much more than what the visitor expects.
From this championing column of the Ñ, I warn tourists who arrive in Cuba determined not to leave without having tasted, in the land of its creation, one of the most famous cocktails of the world, to inquire beyond about the flavors of the first daiquiri or the effects produced by those they drink next. Daiquiri is something more than the memory of the Bacchic pleasures of Hemingway´s: it is a coastal geographical point of the east of the largest island of the Antilles, inscribed by the avatars of destiny in the history of the Spanish-Cuban-American War in the 19th century.